News :分享聖誕節計畫,好禮相送喔~ 關於Live生活部落 | 登入 | 設為首頁 | map | 訂閱部落報 | 誠徵
活 動 訊 息
1. 給我們上網打氣或是分享聖誕節計畫,好禮相送喔~
2. 留言為我們打氣,《CSI 犯罪現場》系列小說送給你~
3. 每月贈品及中獎名單*~
  >>more
 
流 行 話 題
1. estate tax 遺產稅
2. police et vous 波麗士大人
  >>more
 
老外說英語
看看英編 Heather 的台灣初體驗!...more
>>其他更多老外說英語
 
哈 啦 區
1. 給我們上網打氣或是分享聖誕節計畫,好禮相送喔~
2. 留言給我們打氣,好禮相送喔~
3. 留言寫下10月閱讀感想,《航海王》小手帕或《丁丁歷險記》手機吊飾驚喜送!
>>more
線 上 測 驗
1. 詞彙與結構 (2008/12)
2. 段落填空 (2008/12)
3. 閱讀理解 (2008/12)
  >>其他月份小測驗
 
幕 後 花 絮
科學家運用幹細胞技術培養出動物的心臟,請看相關影片。
到速食店該怎麼用英語點餐?快來練習!
一起來動手做活力優格餐吧!
  >>more
 
友 好 連 結
 
 
老 外 說 英 語
Holiday in the Rain 雨中佳節 (2008.9.22 )
 
Name: Patrick Cowsill
姓名:Patrick Cowsill
Sign: Leo
星座:獅子座
Blood type: A
血型:A型
Time in Taiwan: I've been here for eleven years.
來台時間:來台11年
I come from Wenshan Taipei
現居台北文山區
 
Holiday in the Rain 雨中佳節

When it comes to timing, we haven't had much luck with holidays. Take this year's Mid-Autumn Festival; it fell on a Sunday, which means no extra day off from work. Then, just as we were dusting off our barbecue to celebrate, Typhoon Sinlaku snuck up and drenched us with rain. If Sinlaku had arrived a few days earlier or later, we could have at least had a typhoon holiday.
講到時機問題,我們每次假期的運氣都不太好。就以這次中秋節為例吧!中秋節落在星期天,表示沒辦法少上一天班。然後,就在我們正在清掃烤肉架準備慶祝時,辛樂克颱風來襲,降下傾盆大雨。如果辛樂克早幾天或晚幾天來,至少我們還能放個颱風假。

Still, this year's Mid-Autumn Festival wasn't a complete write-off. I had a lot of fun just hanging out with my family. We watched Eric the Tiger (巧虎) over and over with our little daughter Ahleena. We also ate a ton of moon cakes and pomelos. We couldn't barbecue anything, but that was OK because we ordered pizza─two days in a row! We even invited people over. They came in spite of the storm just to hang out and be lazy with us.
不過今年的中秋節也不算完全掃興。我陪我家人渡過一段愉快的時間。我們陪著小女兒雅莉娜看了好多次「巧虎島」。我們也吃了一大堆月餅和柚子。我們沒辦法烤肉,但是沒關係,因為我們叫了披薩──連續兩天!我們甚至邀了人過來玩。儘管有暴風雨,他們還是過來陪我們一起懶懶散散地打發時間。

I think for my in-laws, this year's Mid-Autumn Festival was especially pleasing because Ahleena finally spoke a few words in Hoklo. It wasn't just that she was speaking their native tongue, but it was also what she said: "Great-Grandma, Grandma, and Grandpa."
我想對我的岳父母來說,今年中秋節特別令人高興,因為雅莉娜終於說了幾句河洛話。她說的不只是他們的母語,連講的內容也很令人振奮:「阿祖,阿嬤,阿公。」

"She's finally got the right language for the right people," my mother-in-law chuckled.
我岳母笑著說:「她終於學會對正確的人講正確的語言了。」

"What do you mean?" I asked her, and then I got it. She calls me "Ba-ba" and my wife, a Taiwanese woman, "Mommy."
我問她:「這是什麼意思呢?」然後我懂了。她一直都叫我「爸爸」,叫我的台灣太太"Mommy"!

       
 
>> 其他更多老外說英語
 
     
Copyright © 2008 by LiveABC Interactive Corporation. All rights reserved. LiveABC版權所有,轉載必究 . 寫信給Live生活部落Q & A